载入中
自定义HTML载入中... loading
我喜欢你是寂静的(中文、英文) [引用 2006-05-28 10:28:26]  删除... 
字体变小 字体变大
我的哀伤,你的幸福,你的流转,我的温柔
个人认为,中文译文比英文版的更朴素、寂静与明亮。

 

我喜欢你是寂静的

[智利] 聂鲁达

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

你从远处聆听我,我的声音却无法触及你。

好像你的双眼已飞离远去,

如同一个吻,封缄了你的嘴。

如同所有的事物充满了我的灵魂,

你从所有的事物中浮现,充满了我的灵魂。

你像我的灵魂,一只梦的蝴蝶,

你如同忧郁这个词。

我喜欢你是寂静的,好像你已远去。

你听起来像在悲叹,一只如歌悲鸣的蝴蝶。

你从远处听见我,我的声音无法企及你。

让我在你的沉默中安静无声。

并且让我借你的沉默与你说话,

你的沉默明亮如灯,简单如指环。

你就像黑夜,拥有寂静与群星。

你的沉默就是星星的沉默,遥远而明亮。

我喜欢你是寂静的,仿佛你消失了一样,

遥远且哀伤,仿佛你已经死了。

彼时,一个字,一个微笑,已经足够。

而我会觉得幸福,因为那不是真的。

I like for you to be still: it is as through you are absent

and you hear me from far away and my voice does not touch you

It seems as through your eyes had flown away

and it seems that a kiss had sealed your mouth

as all things are filled with my soul

 

your emerge from the things, fill with my soul

you are like my soul, a butterfly of dreams

and you are like the word melancholy

I like for you to be still, and you seem far away

 

It sounds as though you are lamenting, a butterfly cooing like a dove

And you hear me from far away, and my voice does not reach you

Let me come to be still in your silence

And let me talk to you with your silence

 

That is bright like a lamp, simple as a ring

You are like the night, with its stillness and constellations

Your silence is that of a star, as remont and candid

I like for you to be still: it is as though you are absent

distant and dull of sorrow, as though you had died

One word then, one smile, is enough

And I’m happy, happy that’s not true

票数:
什么是“我顶”?
点击数:    评论数:
本文章引用通告地址(TrackBack Ping URL)为:
本文章尚未被引用。
发表评论
大 名:
(不填写则显示为匿名者)
网 址:
(您的网址,可以不填)
标 题:
内 容:
请根据下图中的字符输入验证码:
(您的评论将有可能审核后才能发表)
和讯个人门户 v1.0 | 和讯部落 | 客服中心